"Hachibankan Sketch"
(Hachibankan is the name of the former brothel building)

video installation (40min loop video, beamer, transformed canvas, text)



Hachibankan Sketch

Yosuke Amemiya

As I had no basis for comparison upon which to judge the unique qualities of those small rooms, I asked to be shown the building that, out of all the available buildings, best typified the district. It was my first time to visit the district when I turned up to examine the space prior to my show.

So I was taken to this building. I was told that although the second floor had been already renovated, the first floor remained untouched since the day of the crackdown on prostitution in the area in 2005. The first floor of the building has a complicated structure of 6 rooms. Permanently shut off from sunlight, the rooms were chilly like a cave. The building was filled with a warm colored tepid smell of a mixture of body fluid and mold. Feeling the smell lodging itself in at the deepest part of my lungs, my breathing instantly grew shallower.

I was told that I was allowed to use the first floor for my show, but its current state was too unsanitary to bring in an audience, and it also required extensive repair work. So, I decided not to open the space to the public. I could easily foresee that the overwhelming atmosphere of the space would be lost if I cleaned and repaired the damaged floor, removed the hundreds of stuffed toys that had become hotbeds for the mold, and cleaned the sailor-style school uniform.

The pink lights impeded my spatial comprehension. Remnant grocery items painted a clear picture of little foreign girls who left their home and worked there. There were gazes of more than two hundred figurines, stuffed toys and portraits. While standing transfixed at this massive volume of information before me, I was also still struggling to reconcile a proper sense of distance between me and the great earthquake that had occurred only a few months earlier. So, it was totally impossible for me to come up with smart answers while cradling a jolt from the earthquake in one arm and these things in front of me in the other.
The reason for the difficulty in reaching a proper sense of distance between me and the earthquake was that the principles held by everyone were different to each other because each person was affected differently—some died while others were unaffected and indifferent. It led me to imagine that I needed to think of numerous answers for the situation. I got exhausted by the immensity of possibilities and I lost the direction of my thought.

I believe the same can be said about what happened in this town. The form of justice for all the people can’t possibly be the same. The neighbors must be happy as the town is now safer without prostitution and the people labeled as Yakuza. Furthermore, it is quite impressive for this to have been achieved with art.
On the other hand, the people labeled as Yakuza must have glared at the town with enraged eyes as it was being repaired, cleaned and painted with white to have art exhibitions. I also imagine that some of the young foreign girls in this town must have had families who relied on them.
I have no intention to defend them. It is impossible for me to firmly support either side because I have been involved in this town only for one or two months, and that is not long enough to properly digest the complete picture.

Then the idea struck me that art is playing a very meaningful role in this place, but only artwork that can give an opinion from a truly neutral standpoint.
Normally, I don’t paint, but I suddenly felt like painting. At the same time, I didn’t want to keep the paintings.

I wandered around with a paint-brush and an easel for a few days in a room next to where you are now, but I never got used to the smell. The odor still comes to me from the depths of my lungs as I toss and turn on sleepless mornings.


八番館スケッチ

その小さな部屋たちが、どれくらい特殊なものなのか。
僕には相対化することができなかったので「今ある候補の物件の中で一番典型的な物件を見せてください」と頼んでいた。
僕がこの界隈に来たのは、その下見の時が始めてだった。

その後、連れてこられた場所がこの建物だった。二階部分は改修が終わっているものの、一階部分については、2005年の一斉摘発が行われた日のままである事を知らされた。
一階部分は、いりくんだ6部屋からなる構造で、陽が差し込まないため洞窟のようにヒンヤリとしていた。建物全体に満たされている体液とカビが混ざった生温いにおいが肺の一番深いところにこびり付くような気がして、吸い込む息の量は、すぐに半分ぐらいになった。

展示に使って良いと提示された一階部分は 、そのまま観客を入れるにはあまりに衛生状態が悪い事や、大幅な補修が必要な事から、その場所を公開する事はやめにした。たとえ公開する事ができたとしても、きれいに清掃して痛んだ床を直して、カビの温床になっている夥しい数のぬいぐるみやセーラー服を洗濯してから元の位置にもどしたら、きっとこの圧倒的な感じは損なうだろうと簡単に予想できた。
空間把握能力を喪失させ、距離感を均一にするピンクの照明。 親元を離れた明らかに幼い外国人女性が働いていたであろう生活用品。200個以上の顔——置物やぬいぐるみや肖像画——の視線。僕はこの圧倒的な情報量の前に立ちすくんでしまったし、ましてや、数ヶ月前に起きた震災について、まだまだ自分との距離感をつかむのに苦心していたので、震災とこの事とを両脇に抱えてスマートな答えを出す事など出来るはずがなかった。

例えば、震災について自分との距離をつかむのが難しいのは、 亡くなってしまった人から全く関心が無い人まで、「全ての人の災害に相対する形が違う」ため、「全ての人の正義の形が違う」事だ。何かを把握する為には、莫大な数の答えを用意しなければならないという(実は当たり前の)事を、あらためて表面化させ、想像を強いられ、丁寧に考えようとすればするほど、誠実であろうとすればするほど、疲弊し、思考の行き場を見失わせる。

実はこの界隈の出来事についても、同じような事が言えると思う。人々の正義の形は同じはずがない。売春が無くなった事や、やくざと呼ばれる人たちが居なくなって治安が良くなった事は、近辺の住民の願いだったと思うし、それをアートで行うという事は相当な離れ業だと思う。だからまず、僕はこの“再開発”には、ちゃんと敬意を表したいと思う。
ただ一方で、やくざと呼ばれる人は、アートが行われるために改修されて白くきれいになっていく街をきっと憎く思って睨んだろうし、海外から来た若い少女に養われていた家族もいたと思う。
僕はそれらを擁護するつもりもないし、どちらかの立場を強く推せるほどこの土地にまつわるすべてを咀嚼することは、たったひと月ふた月で出来るはずもないし、なによりもわかったような顔をするのだけはマズい、やっちゃいけないと思った。

そう、この場所で「アート」はとても意味を持って役割を果たしているが、実のところニュートラルな立場を一時的にでも獲得できる可能性を持つのは、展覧会でも運営者でも「アート」でも、僕を含む美術家でもなく、作品そのものだけだ。そう思った。
僕は普段しないくせに、絵を描きたくなった。そして同時に、絵そのものを残したくないとも思った。

今皆さんが居る部屋の隣の部屋たちでイーゼルと絵筆を持って数日間さまよったけれど、最後まで匂いには慣れなかったし、寝苦しい朝、いまだに肺の底からあの匂いがする。

雨宮庸介



Exhibition: Koganecho Bazaar 2011
6 Aug - 6 Nov, 2011

Koganecho area, Yokohama, Japan

Koganecho Bazaar is an art festival hosted by the Koganecho Management Center, an NPO that uses art to revitalize the Yokohama City Naka Ward Koganecho urban area. With the city's everyday spaces as a stage, the festival has been held every autumn since 2008, and to present organizers have invited a total of 90 groups of artists, curators, and architects from Japan and abroad. With an organization plan that considers creation to presentation as a consecutive process, the festival examines current issues raised by contemporary art.


Artist: Santiphap Inkong-ngam, Mark Salvatus, Sutthirat Supaparinya, Taisuke Abe, Yosuke Amemiya, Mitsuhiro Ikeda, Kenji Ide, Hitoshi Ushijima, Ichiro Endo, Tsuyoshi Ozawa, Tsubasa Kato, Takayoshi Kitagawa, Risa Sato, Nobuhiro Shimura, Generative Music Workshop + Kouichiro Sugiyama, Koji Sekimoto, Yuri Sakamoto, Kentaro Taki, Yuichiro Tamura, Tomoyuki Noda, Takahiko Higuchi, Yutaka Hirai, Jun Honma, Hirofumi Masuda, Yuko Matsuzawa

小沢剛, マーク・サルヴァトゥス, スッティラット・スパパリンヤ, サンティパープ・インコン=ガム, 雨宮庸介, 本間純, さとうりさ, 遠藤一郎, 牛嶋均, 志村信裕, 瀧健太郎, 安部泰輔, 北川貴好 , 池田光宏, 樋口貴彦, 平井豊果, 生成音楽ワークショップ, 杉山紘一郎, 井出賢嗣, 加藤翼, 増田拓史, 松澤有子, 野田智之, 関本幸治 ,田村友一郎